Hi there!
I've been watching lots of good and bad movies since last time I wrote here, but I've been studying a lot also. I've watched The Plague of Zombies (1966), The Other (1972), Diabolique (1955), House of Usher (1960), Curse of Demon (1957), Scream of Fear (1961), Peeping Tom (1960), Village of the Dammed (1960) Burn witch Burn (1962), City of the Living Dead (1980), House by the River (1950) and the Invasion of the Body Snatchers (1956). I think the only deception was Peeping Tom, because lots of friends told me the movie was very good and I didn't like it much.
Let me tell you, but I think you already know about it: This is a Japanese spy movie, Woody Allen bought it and invented new speeches; he also paid actors to dub the whole movie and what we see is a kind of mash-up, the difference is that he says it's the first movie made like this. Oh no, Woody says Gone with the Wind was made using this technology too.

I think the most interesting thing about this movie is... No, there are many interesting things about this movie. The first one I'll say regards the Reception Theory by Iser (1974). Iser said that what brings us meaning does not reside in the text itself, but in the merging between what the author implied via the text and that the reader understands about it, as having her/his historic and social reality as background. So, let's think about the first movie, the original one made in Japanese, called Kokusai himitsu keisatsu: Kagi no kagi or Key of Keys (1965); despite of knowing it's a Japanese movie about espionage, we don't know much about it, what we do know is that it was filmed in Japan with Japanese actors and that Woody Allen bought it, so what we see is what Woody Allen got of the movie, his own interpretation of the scenes, his own reading about it. Moreover, the result of this rereading is a new one, made by the audience.

That's why in the middle of the movie I was so puzzled trying to understand and to make sense out of the original one, saying things like "I don't know what could make more sense in this movie than this Allen's version". I was not supposed to catch everything about the original movie, but surely I should be able to understand a little bit about it, because of the images and everything, nevertheless, it was not possible to detach the meaning that Woody Allen gave to it, the movie was finally Allen's work. Out of the work of Woody Allen in the movie, I can't find any meaning.

All I have to say is: a very good movie. Very funny, non-sense, out of what is expected.
References: ISER, Wolfgang, The Implied Reader: Patterns of Communication in Prose Fiction from
Bunyan to Beckett. (Baltimore and London: The Johns Hopkins University Press,
1974)
Nenhum comentário:
Postar um comentário